新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

“一路笑到银行”什么意思?

作者: 荆门翻译公司 发布时间:2018-06-29 17:25:15  点击率:

我有一位高中同学,当年上高中的时候是个书呆子,大家都笑他。可是前几年他发明了一个电脑软件,一下子就成了百万富翁。美国有一个习惯用语就是形容这种情况的:Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

laugh all the way to the bank 做别人不看好的事而发财Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这个习语按字面来解释就是一路笑着去银行。但是,这个习惯用语的真正含义是,一个人一开始被别人看不起,可是后来这个人发了财,飞黄腾达,十分得意。Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

我们来看一个例句。有个年轻人决定把钱投资在一部电影上,家里人都笑他傻。结果呢?我们来看一下:Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“一路笑到银行”什么意思?Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例句-1:My brothers laughed at me for investing in a movie called The Matrix. They said I would lose all my money while they got rich in real estate. Well, let me tell you, The Matrix turned out to be a huge success! Now I'm the one who's laughing all the way to the bank.Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

我几个哥哥都笑话我把钱投资在《黑客帝国》这部电影上。他们说,我的钱会赔光的,而他们的房地产投资一定会发财。我告诉你,结果这部电影一举成功,现在发财得意的是我,而不是他们。Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Laugh all the way to the bank是20世纪六十年代开始流行的,所以是一个比较现代的说法。另外还有一个说法,cry all the way to the bank,和它的意思是一样的。只是cry all the way to the bank是具有讽刺性的,而laugh all the way to the bank是直接了当的,也是大家普遍使用的。Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这个习惯用语也表示“做某些不太光彩的生意而发财”。Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

我们再来看一个例子。在美国有不少理财公司,这些公司的专业人员专门给人们提供投资的建议。我们来看看一个投资者是怎么说的。Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例句-2:I lost a lot of money due to their investment advice. The stocks they recommended were disastrous. But, what do they care? They still collect their fees. They're laughing all the way to the bank!Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

由于他们的投资建议,我损失了很多钱。他们推荐的股票一败涂地。可他们才不管呢,照样收费,他们现在肯定拿钱拿得很得意呢。Bj9荆门翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 荆门翻译机构 专业荆门翻译公司 荆门翻译公司  
技术支持:荆门翻译公司  网站地图